Archive for the ‘徒然草’ Category

デジタル通貨とユニバーサル・インカム

木曜日, 6月 4th, 2020
現金が金から紙幣そして電子に
実質的に変わってきた。
それを整備すると
企業が発行する仮想通貨は基本的に株券なので、
株券そのものも仮想通貨になるだろう。
そして、
中央銀行が発行する紙幣通貨は
プラスマイナスの金利がつく債権と同じ構造であり
株券は社債が変異で、その構造も同じ。
つまり
現金も株式も債権も、外国通貨も
同じ構造をもつデジタル通貨に標準化されるだろう。
そこからやっと
各国のベイシックインカムと連携するユニバーサル インカムが
命あっての貨幣経済(食わざれば働けず)という意識変革される。
その財源は博打の所場代(ギャンブルの遊び場代)として、株式Fや為替の取引手数料としての徴収税を国民で分配から確保できる
デジタル通貨とユニバーサル・インカムは
いわば
競争と分配
戦争と平和
のような相対的に支えあう夫婦のような関係になるだろう。
 
 

のんびり楽しくつとめて

金曜日, 4月 10th, 2020

毎朝、尺八で吹く歌のドレミを覚えながら散歩して気付いた。

先や結果ばかり夢見ていると

できない今の自分が苦しく辛くなるが、

先も結果も関係なく

演奏したい曲を覚えていくことの楽しさ、

しかも、ゆっくりであればあるほど 楽しさが増してきて

まさに極楽三昧の気分になることのびっくりした。

帰宅して、カントリーロードの替え歌を早速作ってみた。

 

のんびり楽しくつとめて

(イントロと最後は さびを繰り返した)

 替え歌 ありがたや 権兵衛

のんびり  生きれば 楽しさ 増して

覚える ことがとても 好きになってく

 

あせらず のんびりと 生きれば

たのしく なってくる

 

結果を 求めれば 苦しさ つもり

辛くなってく

 

のんびり  生きれば 楽しさ 増して

覚える ことがとても 好きになってく

 

若いと 結果ばかり 求めて

いそいで 生きたがる

歳とると 先はみな 

同じと 過ごす 日々を楽しむ

 

のんびり  生きれば 楽しさ 増して

覚える ことがとても 好きになってく

 

あせれば 嫌になり

成しても すぐに飽きてくる

のんびり つとめれば

極楽 浄土 三昧に

 

のんびり  生きれば 楽しさ 増して

覚える ことがとても 好きになってく

 

どんなに つらいことが あっても 

あきらめず 頑張って いつか

必ず 解決できる日を 夢見て

楽しく 生きよう

 

のんびり  生きれば 楽しさ 増して

覚える ことがとても 好きになってく

 

のんびり 楽しく つとめ 生きよう

そしたら 自分がとても好きになってく

 

のんびりいこう 気楽にいこう

 

 

 

ジブリの耳を澄ませばの歌詞

 

カントリー・ロード  この道 ずっとゆけば あの街に つづいてる 気がする カントリー・ロード

 

ひとりぼっち おそれずに  生きようと 夢見てた さみしさ 押し込めて  強い自分を 守っていこ 

 

カントリー・ロード  この道 ずっとゆけば あの街に つづいてる 気がする カントリー・ロード

 

歩き疲れ たたずむと 浮かんで来る 故郷の街 丘をまく 坂の道  そんな僕を 叱っている

 

カントリー・ロード  この道 ずっとゆけば あの街に つづいてる 気がする カントリー・ロード

 

どんな挫けそうな時だって  決して 涙は見せないで 心なしか 歩調が速くなっていく 思い出 消すため

 

カントリー・ロード  この道 故郷へつづいても 僕は 行かないさ 行けない カントリー・ロード

 

カントリー・ロード 明日は いつもの僕さ 帰りたい 帰れない さよなら カントリー・ロード

Lonely Shepherd on Pan flute

月曜日, 3月 2nd, 2020

The Lonely Shepherd – André Rieu & Gheorghe Zamfir
1977年、ジェームス・ラスト作曲の The Lonely Shepherd(邦題:ロマーナの祈り)をパンフルートでゲオルゲ ザンフィルが吹き、バイオリンをアンドレ リューが弾いたコンサートは感動的である。

 

フルートとの合奏は

参照:ロマーナの祈り

Donna Donna

日曜日, 3月 1st, 2020

この詩曲はユダヤ人をアウシュヴィッツへ連れて行く歌にも使われるほど哀しい現実を表す

またこの難問を解決する方法もある

ザイルを結んだ2人が遭難したとき

切れそうなザイルだった時に

二人の間のザイルを切らざるを得ない時の葛藤にも共通する問題がある

まず二人とも助かる道を

次に

二人死ぬより一人でも助かる道を

ここに解決策として

科学とコミュニケーションがある

替え歌を作った

ドナドナドーナ

ザイル結び 仲良く

急な山を登る

足滑り 二人宙吊りに

切れそうなザイル 荷をみな捨てても

まだ切れそうで 目が合う二人

ドナドナドナドーナ

私が切る

ドナドナドナドーナ

イヤ僕が切る

 

 

 

 

Wiegala Wiegala Weier

水曜日, 2月 26th, 2020

 

Wiegala は ドイツ語で、Weigela 日本語ではスイカズラ科谷空木(タニウツギ)属の花の名の様である。

weigelaの花は、黄色いのどで真っ白に開き、その後ピンクに変わり、単一の植物で一度に複数の色を咲かせる。花は5月に咲き、本当に明るい緑の葉に向かって飛び出す。

Ilse Herlinger Weberの作詞作曲

チェコ出身でユダヤ教の詩人であり作家。
彼女が住んでいたプラハで、彼女は多くの子供向けの物語を書き、子供向けの多くのラジオ番組を制作。

ナチスの占領後、1939年、彼女と彼女の夫と最年少の子供はプラハのゲットーに閉じ込められ、テレジエンシュタット収容所に収容された。

そこで、イルセ・ウェーバーは、地元の診療所の子供部の看護師、この期間中、小さなものの悲しみを和らげるために、彼女は多くの詩を作曲し、それらをギターに添えて即興で歌いました。

1944年10月、彼女の夫ウィリがアウシュヴィッツへの転勤に選ばれ、イルセは彼に従うことを求めた。

彼女と息子のトミーは、到着するとすぐに殺されました。

ウィリーは生き残り、息子のハヌシュにキスをすることができた。

「ガス室に向かう廊下で、息子と他の子供たちのためのイルゼウェーバーは子守歌 ヴィーガラを歌った」 マルコ・ヴァルド
 
Wiegala

Wiegala, wiegala, weier,
der Wind spielt auf der Leier.
Er spielt so sus im grunen Ried,
die Nachtigall, die singt ihr Lied.
Wiegala, wiegala, weier,
der Wind spielt auf der Leier.

Wiegala, wiegala, werne,
der Mond ist die Lanterne,
er steht am dunklen Himmelszelt
und schaut hernieder auf die Welt.
Wiegala, wiegala, werne,
der Mond ist die Lanterne.

Wiegala, wiegala, wille,
wie ist die Welt so stille!
Es stort kein Laut die suse Ruh,
schlaf, mein Kindchen, schlaf auch du.
Wiegala, wiegala, wille,
wie ist die Welt so stille!
Wiegala

Wiegala, wiegala, white,
the wind plays on the lyre.
He plays so sweet in the green reed
the nightingale sings her song.
Wiegala, wiegala, white,
the wind plays on the lyre.
Wiegala, wiegala, let,
the moon is the lantern,
he stands at the dark sky tent
and look down on the world.
Wiegala, wiegala, let,
the moon is the lantern.

Wiegala, wiegala, will,
how is the world so quiet!
No sound disturbs the sweet calm,
sleep, my child, sleep too.
Wiegala, wiegala, will,
how is the world so quiet!

Wiegala

    訳詞:ありがたや権兵衛

ヴィガラ、ヴィガラ、白き

風が琴を奏で

葉のリードで甘く

ナイチンゲールも歌う

ヴィガラ、ヴィガラ、白き

風が琴を奏で

 

ヴィガラ、ヴィガラ、見て

月がランプのよう

空から闇夜の

テントを照らす

ヴィガラ、ヴィガラ、見て

月がランプのよう

 

ヴィガラ、ヴィガラ、聞いて

なんて静かな世界

優しく穏やかに

我が子も眠る

ヴィガラ、ヴィガラ、聞いて

なんと静かな世界

   替え歌:ありたがや権兵衛(Kohei Okabe)

眠れ 眠れ いとし児よ
楽しい夢みて
歌い踊り 遊べ自由に
どんな事でも
出来る世界だから

参照:Wiegala